Auteur de la fiche : Adem Benchemam

Live [lajv] masc. (de l’anglais live, en direct, vivant)

« Mêmes si nous préfererons en direct à l'étrange en live, la diffusion permanente de lives garde cet anglicisme là bien vivant. »

Le terme « live » en français est un autre produit de la prédominance de l’anglais dans le monde de l’audiovisuel et sur internet. D’abord utilisé dans l’expression « en live » pour remplacer les locutions adverbiales « en direct » ou « en public », on retrouve dès 2009 les recommandations de FranceTerme concernant l’utilisation de ses équivalents français, ainsi que cette note de l’académie française datant de 2015.

L’affaire ne sera pas réglée pour longtemps, le succès des formats « live » (diffusion vidéo en direct à partir de son ordinateur ou téléphone) sur les réseaux sociaux donnera à l’emprunt une nouvelle impulsion. Ce format devient vite omniprésent autant dans le monde des jeux vidéos et du divertissement que de l’information. Du « Facebook Live » ou « Figaro Live » jusqu’au « Live Twitch », il devient rapidement le terme générique pour désigner ce format et le mot anglais se substituera rapidement à ses potentiels équivalents français. Là où le français « en direct » subsiste comme locution, le terme « live » comme nom commun est maintenant très largement utilisé, à l'oral comme à l'écrit.

« Live » existe aussi en tant qu’adjectif : on parlera aussi d'un disque ou d’un album « live » pour un enregistrement en direct, et non en studio, ou même d’un film en version « live » pour un film d’animation réadapté en film avec des acteurs et décors « réels ».

On trouve donc deux niveaux d'acceptation de « live » selon son utilisation :

- Une locution « en live » à laquelle on préfera les français « en direct » ou « en public » selon le contexte (cf. les recommandations de Franceterme).

- Un nom commun « live » qui permet de désigner un format spécifique ou une rediffusion d'un enregistrement en direct (et non en studio). Compte tenu de l'absence d'équivalents adaptés en français ainsi que de la popularité du format « live » sur les réseaux sociaux, cet emploi est désormais largement accepté par la communauté linguistique.

Normalisation NP : accepté