Espoir secret, voeu pieux, attente illusoire, prendre ses désirs pour des réalités

Dans la mesure où il existe diverses manière de rendre la même idée en français (https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/this+is+wishful+thinking.html; https://fr.bab.la/dictionnaire/anglais-francais/wishful-thinking), le seul emploi acceptable est de placer le mot entre guillements ou écrit en italique, et accompagné d'une formule telle que "ce que les Anglais appellent wishful thinking" ou de sa définition, etc., en tout cas avec précaution.

Compte tenu de ce concept à tendance philosophique, sa diffusion reste assez copnfidentielle.

Normalisation IP - Déconseillé