Investigating_Content_and_Language_Integrated_Learning.jpg

Task force. Task force, d’origine militaire, dont l’usage est assez répandu pour le moment, doit être pourvu d’une marque « À éviter » jusqu’à ce que les équivalents français force opérationnelle (milit.), groupement temporaire (milit.), groupe de réflexion, comité de pilotage, équipe spéciale, équipe d’étude et d’action l’emportent.

Task force

Une force opérationnelle, appelée task force en anglais, est une forme d'organisation temporaire créée pour exécuter une tâche ou activité donnée.

Initialement créée dans la marine de guerre des États-Unis, le concept s'est répandu au point d'être à présent utilisé dans beaucoup d'organisations, telles que des entreprises, qui créent des forces opérationnelles pour exécuter des missions temporaires de protection et de surveillance.

Soutenez le projet en vous rendant sur la cagnotte collaborative

La pénétration de mots, d'expressions, de mots propres, de noms de marques, de slogans publicitaires, voire de tournures anglophones, est un phénomène suffisamment massif pour que l'Académie française s'en inquière officiellement et pour qu'un homme comme Michel Serres, rompu à l'internationalisation, constate qu'il y a aujourd'hui plus de mots anglais dans les rues de Paris que de mots allemands sous l'Occupation.

Il est clair que les quelques dizaines de mots anglais qui rentrent dans notre dictionnaire chaque année n'est que la partie émergée de l'Iceberg, et que le nombre de mots véritablement employés est de l'ordre de dix fois supérieur. Tous ne sont pas destinés à s'installer durablement, mais la marée est quand même là, et il s'agit de fortes marées.

Loin de nous l’idée cependant de bannir tous les emprunts que la langue française a fait à de nombreuses langues, de tous horizons, y compris des langues que l’on dit aujourd’hui régionales. Ce serait un triste appauvrissement. Là est justement le problème. L’emprunt en langue est généralement une source d’enrichissement, parce que la langue qui décrit le monde tel que l’on voit, qu’on le perçoit, qu’on le ressent, qu’on le comprend, n’a pas toujours le mot ou la nuance que l’on cherche. Là est la source de l’emprunt, si elle ne trouve pas en elle-même, ce qui peut arriver, ce qu’elle cherche à désigner et à exprimer. Or, avec l’abondance d’anglicismes à laquelle nous sommes confrontés chaque jour (et cela n’est pas une spécificité française), nous avons affaire à autre chose que l’emprunt ordinaire. Nous voulons comprendre l’anglicisme, facteur aujourd’hui d’anglicisation, ou plus exactement d’américanisation, afin de mieux le maîtriser. Ce faisant, on apprend à mieux connaître non seulement la langue française, mais aussi la langue anglaise. Et ce que nous disons pour le français, on peut tout autant le dire pour l’italien, l’allemand et de bien d’autres langues.
Ce site est interactif. Nous vous invitons à signaler les anglicismes qui vous posent problème et nous essaierons d’y répondre.

« Ces new-look / nouveau look, variantes coexistantes don’t l’emploi est subtile »

 NEW-LOOK [njuluk] n.m. et adj. invar. (1947 ; faux angl., « nouvel aspect », création de Chr. Dior, couturier français) 1. Style nouveau, ligne nouvelle des vêtements de dames (qui reprend la grâce féminine avec la silhouette coulante, la jupe allongée, la taille fine). Christian Dior (1905-1957) est pour ainsi dire « né » le 12 février 1947, lorsqu'il présenta, comme un symbole de joie de vivre retrouvée dans cet après-guerre bien gris, sa première collection tout en légèreté, avec des robes et jupes en corolle, des tailleurs cintrés moulant le corps de femmes fleurs. Savait-il alors qu'il allait devenir le père du New Look ? (P, 14.07.05). Paris, 28 février 2013: défilé Dior automne-hiver 2013-2014, Raf Simons présente une série de hauts et de robes, entièrement réalisés en tricot, imitant les volumes new-look de la célèbre veste (E, 23.10.13). 2. Adj invar. Style nouveau, approche nouvelle (en politique, économie, dans la vie sociale, etc.) ; aspect nouveau (d’un état, d’une situation) ; changement radical (de forme ou de substance).
La socialiste [Ségolène Royal] a dévoilé sa stratégie de campagne new-look
(NO, 04.10.06). France Télécom s’accroche à ses cabines téléphoniques. Dès cet été, des cabines new look surgiront dans quelques campings, salles de cinéma, aires d’autoroute[...] (NO Challenges, 09.06.05)

Normalisation NP : Accepté

Top